¿Quieres ver cómo es el campamento familiar? | Want to see what family camp is like?
¡Ver el vídeo! | Watch the video!
| De Lujo Plus | Deluxe Plus | 2–6 personas | 2-6 people | Planta ampliada. Equipada con refrigerador, cafetera y despertador. El servicio de limpieza incluye toallas y camas hechas. Extended floor plan. Equipped with refrigerator, coffee maker, and alarm clock. Housekeeping services include towel change and beds made. |
| De Lujo | Deluxe | 2–5 personas | 2–5 people | Habitaciones más amplias con baño privado. El servicio de limpieza incluye ropa de cama, toallas y camas hechas. Larger rooms with private bathroom and pillow top queen mattresses. |
| Estándar | Standard | 2–8 personas | 2–8 people | Habitaciones moderadas con baño privado. Se proporciona ropa de cama y toallas. Moderate rooms with private bathroom. |
| Económica | Economy | 2–5 personas | 2–5 people | Habitaciones más pequeñas, ubicadas un poco más alejadas del centro de conferencias, con baño privado. Se proporciona ropa de cama y toallas. Smaller rooms located a little farther from the main conference center area. |
| 2-Noche Habitación Tarifa | 2-Night Room Rate | Comidas y Programa por Persona | Meals and Program per Person | |||||
| Adulto/Adult (13+) | Niño/Child (4–12) | Infante/Infant (0-3) | ||||
| De Lujo Plus Deluxe Plus |
$394 | + | $153 | $110 | $0 | |
| De Lujo Deluxe |
$341 | |||||
| Estándar Standard |
$287 | |||||
| Económica Economy |
$171 | |||||
Se paga la hibitación una vez, más el precio apropiado por persona.
The room rate is paid once per family, plus the cost per person.
*Niños menores (de 0 a 18 años) deberán ser hospedados con un adulto. | *Children (0-18 years old) must stay with an adult.
Priorizamos la enseñanza de calidad y suficiente tiempo libre para la diversión. | We prioritize quality teaching and enough free time for fun.
| When | What |
|---|---|
| 4:00 PM | Registración / Check-in |
| 5:00 PM | Carnaval / Carnival |
| 6:00 PM | Cena / Dinner |
| 6:45 PM | Puertas se abren por cuidado de niños y los jóvenes / Doors for Child Care Open |
| 7:15 PM | Sesión / Session |
| 8:45 PM | Recogen niños / Pick up children |
| 9:00 PM | Bocadillos en los comunes / Snacks in the Commons |
| When | What |
|---|---|
| 8:00 AM | Desayuno | Breakfast |
| 9:00 AM | Puertas se abren por cuidado de niños y los jóvenes / Doors for Child Care Open |
| 9:15 AM | Sesión / Session |
| 12:00 PM | Recogen niños / Pick up children |
| 12:30 PM | Almuerzo / Lunch |
| 1:30 PM | Opciones recreativas / Recreation Options |
| 5:30 PM | Cena / Dinner |
| 6:30 PM | Puertas se abren por cuidado de niños y los jóvenes / Doors for Child Care Open |
| 7:00 PM | Sesión / Session |
| 9:30 PM | Recogen niños / Pick up children |
| 9:30 PM | Bocadillos en los comunes / Snacks in the Commons |
| When | What |
|---|---|
| 8:00 AM | Desayuno / Breakfast |
| 8:30 AM | Puertas se abren por cuidado de niños y los jóvenes / Doors for Child Care Open |
| 9:00 AM | Sesión |
| 12:00 PM | Recogen niños / Pick Up Children |
| 12:30 PM | Almuerzo / Lunch |
| 12:00 PM | Desocupar los Cuartos / Check Out of Rooms |
| ¡Nos vemos el año que viene! / See you next year! | |
*Sujeto a cambios antes del evento. | *Subject to change prior to event
Dr. Eduardo Elmasian is the founder of Arca International where he works with his wife Cathy planting local congregations. His work supervising and preparing leaders extends throughout the United Stares and Latin America. Through his marriage seminars he has helped countless families find a spiritual path for their home. He is the author of numerous books including Al Estilo de Jesús, Un Lugar en Dios, and his latest work, Conflictos y Soluciones. He has three daughters and two granddaughters.
Dr. Eduardo Elmasian es el fundador de Arca Internacional donde labora con su esposa Cathy en la plantación de congregaciones locales. Su trabajo de supervisión y preparación de líderes se extiende por Estados Unidos y América Latina. A través de sus seminarios matrimoniales ha ayudado a muchas familias para que encuentren la ruta espiritual del hogar. Es autor de varios libros incluyendo Al Estilo de Jesús, Un Lugar en Dios y su última obra, Conflictos y Soluciones. Tiene tres hijas y dos nietas.
Gustavo Delgado Jr. hails from Panama. His parents brought him to the United States in 1986. Gustavo studied at UCLA, graduating in 2001 with a degree in Physiological Sciences; he worked as an Emergency Medical Technician (EMT) with the intention of pursuing medical studies, until God called him into ministry. After working in administration at the Foursquare Church headquarters—and fully convinced of God’s call on his life—Gustavo enrolled at Angelus Bible Institute and later graduated from Kings University with a Master’s degree in Theology. Gustavo and his wife, Sandra—married for 20 years—have served in various Foursquare churches as assistant pastors and worship pastors, as well as by leading discipleship groups. In 2023, Gustavo and Sandra accepted the Lord’s call to serve as lead pastors of a congregation in Sylmar, CA. Currently, Gustavo and Sandra reside in Southern California with their three children: Benjamin, Gabriela, and Levi.
Gustavo Delgado Jr es del país de Panamá. Sus padres le trajeron a los Estados Unidos en el año 1986. Gustavo estudio en la UCLA graduándose en el 2001 con el título en Ciencias Fisiológicas y trabajó como técnico en primeros auxilios (EMT) con la intención de estudiar medicina cuando Dios le llamó al ministerio. Después de trabajar en administración en la oficina central de la Iglesia Cuadrangular y convencido acerca del llamado de Dios a su vida, Gustavo ingresó al Instituto Bíblico Angelus y más tarde, se graduó de Kings University con una Maestría en Teología. Él y su esposa Sandra, con 20 años de casados, han servido en diferentes iglesias Cuadrangulares como pastores asistentes, pastores de alabanza y también liderando grupos de discipulado. En el año 2023, Gustavo y Sandra aceptaron el reto del Señor para servir como pastores principales de una congregación en la ciudad de Sylmar, CA. Actualmente Gustavo y Sandra residen en el sur de California con sus tres hijos: Benjamin, Gabriela y Leví.
Carlos Coulter, junto con su esposa, Marta, fue un instrumento al iniciarse el Campamento Familiar Hispano en 1997. Originalmente de Argentina, son pastores de la Iglesia De Cristo Rey en Los Altos, California.
¡Novedad en 2025! Hemos añadido un formulario médico para cualquier necesidad dietética especial a su portal de registro. Complete este formulario para cada asistente para indicar cualquier necesidad dietética especial y ayudar a nuestra cocina a prepararse para un servicio óptimo. Puede encontrar este formulario en su Panel de Registro, en la sección de Alertas.
New in 2025! We've added a medical form for any special dietary needs into your registration portal. Please fill out this form for each attendee to note any special dietary needs and help our kitchen best prepare to serve you well. You can find this form in your Registration Dashboard under Alerts.
Por favor, planifique llegar al Mount Hermon el viernes entre las 4:30 y las 6:00 p.m. La cena comenzará a las 6:30 p.m. y nuestra primera sesión a las 7:30 p.m. Si tiene alguna pregunta sobre el fin de semana, no dude en llamarnos.
Please plan to arrive at Mount Hermon on Friday between 4:30–6:30pm. Dinner will begin at 6:00pm and our first session will begin at 7:30pm. If you have any questions about the weekend, please do not hesitate to call.